Chui naye ana mkwe
ヒョウにも舅はいる
どんな怖い人にも、頭の上がらぬ人がいる。
この諺は、解説本によって少し違う意味が書かれているものもあるようです。
どんな悪い人にも仲間というか理解者というか、近しい人はいるものだ、というような意味です。
どっちにしても、ヒョウは嫌われ者???
methali とは諺という意味です。
時に応じて諺が出てくるようになりたいですね。
Chema hakidumu
良いことは長く続かない
ことわざの本によると、この日本語から受けることとはチト違うニュアンスが・・・。
日本語だと、どちらかといえば「おごる平家は久しからず」式の、戒めに近い形で使いませんか?
“良いこと” というのが、絶対的に良いことではなく、その人だけが特典的に “良い目” を見てるような状況が、長続きしないという感じで。
そういう意味を書いている諺の辞書もあるのですが、なかには、(絶対的な)良いことというものは長く続いてはくれないものだ、と書いているものもあります。
別な本では「よい人は長生きしない」って書いてあります。
それではいいことをしようと思う人がいなくなるじゃないですか